|
Serviciul de traduceri al editurii Infarom şi al
imprintului PhilScience Press funcţionează cu o
echipă de traducatori profesionişti, cu studii
superioare şi post-universitare (master şi doctorat),
experienţă şi specializări adiţionale în domeniile
lucrărilor alocate. Astfel, lucrarea dvs. va fi
înaintată traducătorului cel mai potrivit pentru
domeniul, specialitatea, genul literar şi chiar stilul
materialului de tradus. La cererea dvs., traducerea
într-o limbă străină poate fi supusă unei corecturi
native în limba ţintă, de catre unul din filologii
noştri nativi în limba respectivă, specializat de
asemenea în domeniul lucrării.
Pentru textele academice, echipa noastră include
traducători specializaţi în domeniul lucrării de tradus
(cu master, doctorat sau doctoranzi), cu experienţă
academică, în special în domeniile: filosofie,
matematică, fizică, inginerie. Traducătorii noştri nu
fac niciun rabat de la rigoarea lingvistică şi
ştiinţifică a mediului academic, utilizând terminologia
şi “jargonul” specific domeniului, urmărind standardul
academic al exprimării şi fluenţa naturală a textului.
Putem traduce profesionist orice tip de lucrare
academică (articole, teze de doctorat, comunicări,
cărţi), motiv pentru care colaborăm cu diverse
universităţi, edituri academice şi cercetători
independenţi. La cerere, se eliberează
şi
un certificat de calitate lingvistică.
Pentru mai multe detalii privind serviciile lingvistice
pentru lucrări academice şi alte servicii academice,
vizitaţi departamentul de servicii academice al
PhilScience. Puteţi comanda o traducere prin
formularul din această pagină sau cel din pagina
PhilScience Press.
Tarif
Tariful unitar pentru o traducere în/din limba română
din/în limbile engleză, franceză, spaniolă, germană sau
italiană este cuprins între 7 - 15 euro per
pagina de 300 de cuvinte a documentului sursă, în
funcţie perechea de limbi, tipul textului şi alte
criterii tehnice (printre care şi formatul documentului
sursă). Pentru alte perechi de limbi, tariful variază în
alte intervale. Tariful unitar pentru corectura nativă a
unei traduceri (proofreading) este cuprins între 3 – 7 euro per
pagina de 300 de cuvinte a documentului sursă, în
funcţie de limbă, calitatea traducerii originale şi alte
criterii. Tariful total vă este comunicat după
primirea comenzii dvs. şi se achită anticipat, integral
sau în tranşe (milestones).
Instrucţiuni de trimitere
Serviciul de traduceri al editurii este specializat
în traduceri de cărţi ce urmează a fi publicate, dar
primim comenzi de traducere şi pentru alte materiale, cu
condiţia unui volum minim de 5 pagini (1500 cuvinte).
Comanda se plasează prin completarea formularului de mai
jos, urmată de încarcărea fişierului conţinând textul
de tradus. Pentru corectură nativă (proofreading),
înscrieţi aceeaşi limbă în câmpurile perechii de limbi.
Recomandăm trimiterea de fişiere DOC editabile
(editate în MS Word), pentru facilitatea contorizării
cuvintelor, obţinerea timpului minim de lucru şi un
tarif mai mic.
Se pot trimite şi fisiere TXT, PDF sau HTML. Daca aveţi
mai multe fişiere de trimis, arhivaţi-le şi trimiteti un
singur fişier ZIP sau RAR.
Pentru o identificare promptă şi evitarea
suprascrierii, denumiţi fişierul cu data trimiterii şi
numele dvs., în formatul zi.luna.an.prenume.nume
(exemplu: 03.08.2011.ion.ionescu), adaugând şi
indecşi numerici în cazul mai multor fişiere trimise în
aceeaşi zi (exemplu: 03.08.2011.ion.ionescu.1,
03.08.2011.ion.ionescu.2, etc.).
După completarea şi trimiterea formularului, veţi fi
direcţionat către un uploader prin care puteţi încărca
fişierul, dacă acesta are maxim 7 MB. Dacă fişierul are
mai mult de 7 MB, vă rugăm să ne contactaţi pentru a vă
da date de logare FTP.
|